Stille Post

In der Herausforderung 'Stille Post' nutzt du das Google Online-Übersetzungstool, um eine Variante des Kinderspiels 'Stille Post' zu spielen.

  1. Öffne die Google Translate Website.
  2. Gib den Satz 'Lernen macht Spaß im offenen Raum' ein und übersetze ihn, in eine beliebige Sprache.
  3. Übersetze ihn wieder in die Ausgangssprache und wiederhole die Übersetzung - nun aber in eine andere Sprache.
  4. Wiederhole diese Schritte so oft Du möchtest und mit allen Sprachen, die Du willst.
  5. Kopiere Dir den skurillsten/ lustigsten/ spannendesten Satz, den zum Abschluss rückübersetzt ins Deutsche erhältst.
  6. Teile diesen Satz als Ergebnis.

Alternativ kannst Du natürlich auch mit einem eigenen Satz experimentieren. Teile dann sowohl Deinen ursprünglichen Satz, als auch die 'Stille Post Variante'. (Stille Post mit Google Translate ist besonders mit weniger verbreiteten Sprachen und Redewendungen oder Sprichwörtern spannend).

Geteilte Ergebnisse und Antworten

  • Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen schmeißen... (geteilt am 29.05.19)

    ...wurde: "Derjenige, der im Tempeltempel sitzt, ist ein Stein"!

  • Wer früher stirbt ist länger tot (geteilt am 23.05.19)

    ...wurde zu "Wer stirbt ist nicht mehr tot"

  • Wenn der Prophet... (geteilt am 21.05.19)

    ... auf den Berg kommt, ist es ihm wichtig.

    Ja. Bestimmt.

  • Übersetzungsergebnisse (geteilt am 21.05.19)

    Aus dem Ursprungssatz wurde Doctrina est fun in aperto spatio  (Deutsch, English, Armenisch, Lateinisch)

  • tanzende Mäuse (geteilt am 21.05.19)

    Ausgangssatz war "Kaum ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch" wurde nach Xhosa und Makro "Wenn die Katzen das Haus nicht verlassen würden, würde die Maus am Tisch tanzen"

    Beinahe.

  • Stille Post (geteilt am 21.05.19)

    Aus dem ursprünglichen Satz "Lernen macht Spaß im offenen Raum" wir via Schottisch-Gälisch ("Sport macht Spaß im offenen Kampf "), dann Suaheli ("Spiele machen Spaß im offenen Kampf") und Chinesisch ("Das Spiel ist sehr interessant in offenen Schlachten") wird schließlich die Kurdische Weisheit: "Die Welt ist in den offenen Kriegen sehr schwierig".. ;-)

  • Stille Post mit GoogleTranslate (geteilt am 21.05.19)

    "Geteiltes Leid ist halbes Leid" wird nach mehrmaliger Übersetzung (schottisch-gälisch - Thailändisch - Yoruba) zu "Betrübtes Leid ist schlimm." ...fast schon philosophisch...

  • Lernen macht Spaß auf freiem Raum. (geteilt am 21.05.19)

    Übersetzung aus dem Spanischen.

  • Stille Post (geteilt am 21.05.19)

    Lernen macht Spaß unter freiem Himmel!

    Ist auf jeden Fall eine schöne Übersetzung von "Lernen macht Spaß im freien Raum" mit Griechisch und Armenisch zurück ins Deutsche.

  • Lernen auf Finnisch (geteilt am 21.05.19)

    Aprantisaj se plezi nan jaden an louvri Lernen macht Spaß auf freiem Feld. Schöne Vorstellung. 

Neue Herausforderung?